独立パレスチナ情報ネットワークより

<<緊急の行動が必要です>>

From: "The Independent Palestinian Information Network"
To:
Sent: Wednesday, September 12, 2001 2:53 PM
Subject: URGENT ACTION NEEDED

 親愛なる友人のみなさん

 みなさんの緊急の助力が必要となっています。
 メディアは、米国の都市に対するテロリストの攻撃をパレスチナ人が支持して祝っているという情報を世界に広めています。これは、無数の米国人の心にきわめてネガティブなイメージを植えつけています。私たちはすでにEメールでの言葉によるさまざまな攻撃を受けているのです。

 どうか、できるだけ早く下の声明文にご署名のうえにお送りください。必要とお考えなら、文面に多少の変更を加えていただいて結構です。とにかく緊急の措置をとることが重要です。ある程度の署名が集まりましたら、当方のウェブサイトに声明と署名者の方々のお名前を発表いたします。それは、その後も定期的に更新いたします。URLは、次の通り。
http://www.infopal.org/docs/statement.htm
               (現在準備中)

 どうか、このメッセージをできるだけ多くの人々に広めてください。

                         独立パレスチナ情報ネットワーク

================================================

 パレスチナに暮らし、また散り散りに異郷に暮らしている、我々パレスチナ人民は、ニューヨークとワシントンで米国の施設と罪もない人々に対して行なわれたテロリストによる重大な攻撃を心から徹底的に糾弾します。この暗黒の時において、私たちは、米国人民と連帯します。私たちが、テロリズムを支持するものでも容赦するものでもないことを、世界に知ってほしいと思います。私たちは、歴史を通じて、テロリズムの犠牲者だったのです。したがって、今回の事件の犠牲者のご家族すべてと、すべてのアメリカ人に対して、衷心からの同情を表明したいと願っています。

 どうか、神が、今苦しんでいるすべてのアメリカ人の方々に強さと忍耐力をお与えになりますように。この人々がこの事態を克服し、回復していくことを、神がお助けくださいますように。

氏名
身分
住所(市および国名で結構です)

===================================================

We Palestinians living in Palestine and the diaspora, fully and
wholeheartedly condemn the grave terrorist attacks against
American institutions and innocent people in New York City and
Washington DC. We stand in solidarity with the American people in
this dark hour. We want the world to know that we do not support
or condone terrorism. Throughout our history we have been the
victims of terrorism, and thus we wish to express our genuine
sympathy to all the families of the victims and to all Americans.

May God give strength and patience to all Americans who suffer
right now. May God help them all to overcome and recover.

Name:
Position:
City:
Country:

戻る
home/page d'accueil